An invaluable source of pleasure to those English readers who wish to read this great medieval classic with true understanding, Sinclair's three-volume prose translation of Dante's Divine Comedy provides both the original Italian text and the Sinclair translation, arranged on facing pages, and commentaries, appearing after each canto, which serve as brilliant examples of genuine literary criticism.
The most accessible of the books in the Commedia. Having the parallel text is great, as, even as a non-Italian reader, I found it useful andinformative to make comparisons with the original.
The primary virtue of the Oxford / Sinclair edition is the parallel text, which means that you can both appreciate the beauty of Dante's original, and make sure that you miss none of the finer points by following the English translation. Each canto has its own introduction and endnotes, which means that important contextual information is always at hand. Inferno is for me by far the most engaging cantica, as Dante creates ever more imaginative tortures for the souls condemned to each circle of Hell. An absolute classic.
Great version of the classic - really helpful notes and commentary
My love for Dante grew stronger with age. When I first faced his poetry, at 14, I loved him and despised him at the same time: a philosophy and literature student in high school, I dealt with him and his poetry on a daily basis, for 5 years. I couldn't admit how much I loved him, not even to myself. But now, with the agnst of adolescence left behind, I cherish his poetry not only as a symbol of beauty, and linguistic perfection, but also as a memento of the greatness of my own country's heritage.
Your Interest |
Your Ownership |
|
|
Buy on amazon.com |